Емма Андієвська
Emma Andievska
Emma Andievska
Ton souffle est fait de tendresse et de perles laiteuses.
Toi qui as fixé le début et la fin,
Voici l'homme, n'est-il pas l'incertitude même ?
trd.fr. O.M.
Твій подих фіалково-свинцевий.
Твій подих ніжний і молочно-перлистий.
Ти визначив початок і кінець,
Тільки людина - сама невизначеність.
цикл "Без шкіри - на вітрі"
Pourpre de plomb???? Did i miss something?
RépondreSupprimerEntre Khessed et Guevourah, sur l'arbre des sephiroth. J'ai mis un peu plus de rouge, mais comme vous l'avez peut-être vu, je fais des traductions sciemment infidèles. Ce que l'on perd dans la traduction est abyssal (je vais changer pour "gouffre"), il suffit de comparer avec l'original en regard. Par exemple : Ти визначив / невизначеність. Tu as défini, Tu as établi, Tu as fixé... vs. incertitude, hasard, inconnu, indéfini...
Supprimer"et ma raison – gouffre béant"
Supprimer