Khalid Khatami
خالد
خاتمی
Халід Хатамі

De tes amants je ne veux rien savoir.
Je suis ton seul, même si tu n'es pas à moi.
Tu n'es pas là, là, là, la - la, la - la.
Et je ne peux te voir qu'en rêve.
Je te veux tant – mon corps en disparait.
Te caresser, ô mon Baal métallique, –
Permets que je te respire, que je t'aime, –
La nuit. Encore la nuit.
– Flacons de vin trainant par terre.
.jpg)
Moi, je te mange, les noix de ton verger,
En répétant pour la millième, pour la centième fois :
Toi ! – Toi uniquement, qui obscurcit le ciel,
Et moi : le caniveau, couvert de plaies, et seul, un chien
Qui va mourir. Oh, aime-moi ! je t’en supplie !
La nuit. Et le crissement bleuté d’un cœur que du pied l’on écrase.
.jpg)
Traduit en oukraïnien
depuis l'original farsi par Emma Andievska.
depuis l'original farsi par Emma Andievska.
De l'oukraïnien en français par O.M.
trd.fr. O.M.

Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire