Богдан Лепкий 1872-1941 |
Triple nocturne
Oh !
brise mon cœur –
priait
la lune,
pour
faire plus douce la nuit.
Marta Kalytowska
Марта Калитовська
Розплодились
зорі Grouillent les étoiles
мов сарана, comme des sauterelles,
і прогнати ніяк et pas moyen de les chasser
без сліз на
світанні... sans larmes à l’aube…
Tadeusz Karabowicz
Тадей Карабович
je te guette à travers les millénaires
de nos séparations
s'en va le jour et passe la nuit
sans toi
Mykola Vinhranovsky
Микола Вінграновський
1936-2004
Ombres...
Petite grenouille dévisageait le monde
Silence.
Bébé coucou cherchait ses mots
Si haut.
Auprès des herbes de la prairie sonnailles
Sonnaient...
Le soir
goutte à goutte le soleil saigne par terre
et submerge mon jour :éternité naissante
Tadeusz Karabowicz
Тадей Карабович
lorsqu’un jour je ne saurai plus te prier
ne m’enseigne pas de nouvelles prières
par le fleuve Bouh ressuscitera
la vague
et je ressusciterai de la glace
Tadeusz Karabowicz
Тадей Карабович
коли намете снігу на мої сліди
коли піде дощ
на мої розмови
пригадаєшся ти
неначе сон
що наснився
мені у Львові
як зустрів тебе
щоб попрощать
lorsque la neige recouvrira mes traces
lorsqu'il pleuvra sur mes discours
Tadeusz Karabowicz
Тадей Карабович
прошу щоб відчинилося вікоНаталя Лівицька-Холодна
Natalya Livytska-Kholodna
1902-2005
Монпарнас
Sviatoslav Hordynsky
1906-1993
Про мандрівки
Хто безпросвітно думками на печі вгруз
І носа боїться проткнуть за поріг родинного дому,
Хай читає Бодлера :
143-я сторінка, видання Лярус,
Де є безплатний проспект мандрівок у невідоме.
Нині – їхати легко. Раз лиш рушитись вам б,
Не лиш на плюшах пухких пульманів розпершись,
А й на осях ваґонів вантажних, вчепившись як трамп,
Де має запах і сенс : è pericoloso sporgersi !
Salğır boyu 1840 |
Yavrum da Salğırnıñ boyu,
Öz tuvganımnıñ da toyu. Kefeden, Kerçiten, Canköyden kelir, Özüniñ aruv da soyu. Yavrum da Salğırnıñ boyu, Özümniñ dostumnıñ toyu. Atqa minse yaraşır, Özüniñ selbi de boyu. Altmış baş, yetmiş baş tuvar, Ayda ket, Salğırğa suvar. Uzaq yerden qız alsañ, Anası, babası cılar.
Mykola Vinhranovsky
Микола Вінграновський
1936-2004
Je suis monté Dans le mauvais avion Je pensais Au départ Être monté dans le bon Hélas je suis monté Dans le mauvais avion Qui n’avait qu’une seule aile Et l’autre aile Ce devait être Moi
Mykola Vinhranovsky
Микола Вінграновський
1936-2004
Je ne rentrerai pas aujourd'hui —
Où suis-je ?
Je n'irai pas à Kyïv aujourd'hui —
Où suis-je ?