La vôtre sans doute.
Mais on n’est pas en nonante-neuf non plus.
Il semble qu'il y ait aujourd'hui plusieurs librairies oukraïniennes en ligne basées en France.
Celle de La Boutique Ukrainienne.
Commençons par cette dernière.
Belles lettres. Classées oukraïniennes. En français. Voici le catalogue complet des Perspectives :
Rubrique « Littérature ukrainienne »
Collectif d’auteurs : Odessa Transfert [un texte de Serhiy Jadan] > ed. Noir sur Blanc
Youry Androukhovytch : Moscoviada – Douze cercles – Mon Europe
Mikhaïl Boulgakov (si !) : La Garde blanche (si !)
Marko Vovtchok : Maroussia (la traduction de l’auteur plus la version de Hetzel)
Andreï Kourkov : Dernier amour du président – Pingouin – Caméléon – Ami du défunt – Laitier de nuit
"Anthologie de La Litt Rature Ukrainienne Ju... de A 1866 Meillet" (Il s’agit en fait de l’Anthologie brune, de Hrouchevsky, scannée par Amazon)
Rubrique
« Poésie »
Olexii Dovgyï (la couverture porte « Olexïi Dovgii »), Le calice de roses,
Choix de poèmes, Edition bilingue ukrainien-français, trd. Dmytro Tchystiak
& Ivan Riabtchii [Ryabtchy], Harmattan, Paris, 2010
Par parenthèse, il s’agit d’Oleksiy Dovhyï. Dire que c’est un
mauvais poète n’est rien dire du tout. C’est un poète-fonctionnaire,
fonctionnaire du Parti s’entend, « auteur de plus de quatre dizaines de
recueil de poésie ». Beurk.
http://www.editions-harmattan.fr/index.asp?navig=catalogue&obj=livre&no=32562
http://www.editions-harmattan.fr/index.asp?navig=catalogue&obj=livre&no=32562
Sept livres
de littérature proprement oukraïnienne, « poète » Dovhyï compris.
Maintenant
voyons le Catalogue de « La Boutique ukrainienne »
Dans
la rubrique « Littérature (en français) » nous trouvons 44 titres. Ce
qui est énorme. Si en revanche nous mettons de côté les ouvrages sur la
littérature oukraïnienne (actes de colloques, monographies, etc.), que nous
éliminons les œuvres écrites en français ou traduites d’autres langues que l’oukraïnien,
si en un mot nous ne gardons que les belles lettres oukraïniennes, nous
obtenons la liste suivante :
Serhiy
Jadan, La route du Donbass, noir sur Blanc, Lausanne, 2013
Maryna
Grymytch (Hrymytch), Voulez-vous tchaiok, monsieur ?, Douliby, Kyiv, 2013
(tirage – 100 ex) – vous pouvez lire un fragment de ce livre dans l’Almanach de
la littérature ukrainienne contemporaine № 4
Ivan
Ryabtchiï, Lilith, nouvelles, (sans indication de trd.), Editions Institut culturel de Solenzara, Paris, 2013
Taras
Chevtchenko, Etudes et traductions françaises, édité par la Société Scientifique Sevcenko aux Editions du Dauphin (?), Paris,
2004
Youry Androukhovytch,
Moscoviada, trd. Maria Malanchuk [Malantchouk], Noir sur Blanc, Lausanne, *****
Youry Androukhovytch,
Mon Europe (« Remix centre-européen »), trd. Maria Malanchuk [Malantchouk], Noir
sur Blanc, Lausanne, 2004
Youry Androukhovytch,
Les douze cercles, trd. Iryna Dmytrychyn, Noir sur Blanc, Lausanne, 2004
Marko
Vovtchok, Maroussia, trd. par l’auteur, Présence ukrainienne, Harmattan, Paris,
2008
Mykhaïlo
Kotsyoubynsky, Les chevaux de feu, trd. J.C. Marcadé, L’âge d’homme, 2001
L’Ukraine
vue par les écrivains ukrainiens (anthologie bleue), trd. Iryna Dmytrychyn,
Présence ukrainienne, Harmattan, Paris, 2008
Lyoubko
Derech [Deresh], Culte, trd. Oksana Mizerak, Robert Laffont, Paris, 2009
Nouvelles
d’Ukraine (anthologie rouge), trd. Dmytrychyn-Bonin & Oles Pliouchtch [Masliouk], Magelan&Cie, Paris, 2012
Anthologie de la littérature ukrainienne du XI au XXème
siècle. (anthologie sable), Kyïv, 2004
Dans la rubrique « Poésie (en français) » – 3 livres traduits
de l’oukraïnien :
Dmytro Tchystiak, Le verger inassouvi, Poésie 2006-2011, trd.
par l’auteur, Christophe Chomant Editeur, Rennes, édition bilingue
ukrainien-français, 2012
Clarinettes solaires, anthologie
de la poésie ukrainienne (anthologie pastelle), trd. Tchystyak, Editions
Institut culturel de Solenzara, Paris, 2013
Et « Le calice de roses »
dont nous avons déjà parlé. Mais sans l’indication de l’auteur et sans que la
fiche le concernant soit disponible. Bon point pour LBU.
Il s’agit
d’une nouvelle de Dmytro Tchystiak « Champ. Soir et matin », traduit
par l’auteur et proposée dans une version bilingue par les éditions Institut
culturel de Solenzara, Paris, 2013.
Et d’autre
part de "La famine-génocide de 1932-1933 en Ukraine dans les belles -lettres ukrainiennes" (Anthologie grise), trd. d’Anatole Tchumak et Myroslawa
Maslow. Edité à l’occasion du 70
anniversaire du Holodomor par la Société Scientifique Sevcenko (Chevtchenko), ed.
du Dauphin, Paris, 2003
18 titres.
Maintenant
autre chose.
La
page de « France-Ukraine » – 5 livres, dont 1 traduit
de l’oukraïnien : l’Anthologie bleue ciel. En fait « France-Ukraine »
ne possède pas de magasin en ligne et l’acheteur potentiel est renvoyé soit vers
la section « Ukrainien » de la boutique du site « France-CEI »
(la page est joliment appelée « Ukrainien, art et culture russe »).
D’où l’Anthologie bleue ciel est absente. Il y trouvera en revanche « Le calice des roses »...
Soit vers « La librairie ukrainienne Slavika », où en effet il pourra enfin commander la fameuse Anthologie.
Slavika possède une section « Littérature ukrainienne » : Isaac Babel, Cholom Aleikhem, El Lissitzky, Nicolas Gogol, Vassily Grossman, Ita Katz, Joseph Kessel, Semen Kirsanov, Vitali Konstantinov, Vladimir Kornilov, Andreï Kourkov, Maxim Kourotchkine, Stanislas Lem, Ida Mett, Adam Mickiewicz, Irène Némirovsky, Léon Pinsker, Jean Potocki, Alexis Slatko, Virginie Symaniec, Adam Ulam, Wladimir Tchertkoff.
Signalons
qu’en plus de l’Anthologie bleue ciel, « Slavika » propose un second
livre de belles-lettres oukraïniennes : « Maroussia » de Marko
Vovtchok. Les autres 74 titres, aussi bons (ou mauvais) qu’ils puissent être ne
représentent nullement la littérature oukraïnienne. Notons encore que le n°6
des « Etudes romanesques » (red. : Agnès Spiquel, Lettres
modernes Minard, Paris-Caen, 2000) intitulé « Dialogue franco-ukrainien »
ne traite exclusivement que du roman français.
Trois
livres (dont celui du « poète » Dovhyï) pour trois sites.
Sans
transition passons d’un projet destiné à faire croire à l’inexistence de la
culture oukraïnienne à celui qui, tout au contraire, s’est donné pour but de « faire
découvrir les multiples facettes de ce pays à travers une documentation de
qualité ». L’indispensable collection Présence Ukrainienne, bien
sûr. (Aux éditions l’Harmattan, trois fois hélas.) En appliquant les mêmes
critères que précédemment – belles lettres oukraïniennes sans additifs –
il s’agit de l’Anthologie bleue ciel et du texte, première publication(!), de « Maroussia »
dans la traduction de l’auteur. Beaucoup de textes très utiles encore, j’y
reviendrai certainement, mais des belles lettres – 2.
Avant
de tirer un trait, signalons que du fond de feue la PIUF la BU ne propose plus
que les actes des colloques de Lessya Oukraïnka, le livre sur Skovoroda, etc.
Et que
les trois titres de littérature oukraïnienne du catalogue Gallimard (Barka, Le Prince
Jaune, Chevtchenko, Le Peintre et Les Cavaliers de Yanovsky) sont, comme on le dit
à Odessa, out-of-print.
_________________________________________________________
Donc,
au 31 décembre 2013, voici la liste de ce qui aurait été le catalogue de la
Librairie Oukraïnienne Ephémère :
L’Ukraine vue par les écrivains ukrainiens (Anthologie bleue), trd.
Iryna Dmytrychyn, Présence ukrainienne, Harmattan, Paris, 2008
La famine-génocide de 1932-1933 en
Ukraine dans les belles-lettres ukrainiennes (Anthologie grise), trd.
d’Anatole Tchumak et Myroslawa Maslow. Société
Scientifique Sevcenko (Chevtchenko), ed. du Dauphin, Paris, 2003
Clarinettes solaires, anthologie de la poésie
ukrainienne (Anthologie pastelle), trd. Tchystyak, Editions Institut culturel
de Solenzara, Paris, 2013
Nouvelles d’Ukraine (Anthologie rouge), trd. Dmytrychyn-Bonin &
Oles Pliouchtch (Oles Masliouk), Magelan&Cie, Paris, 2012
Anthologie de la littérature ukrainienne du XI au
XXème siècle. (Anthologie sable), Kyïv, 2004
Youry Androukhovytch, Moscoviada, trd. Maria Malanchuk
[Malantchouk], Noir sur Blanc, Lausanne, *****
Youry Androukhovytch, Mon Europe (« Remix centre-européen
»), trd. Maria Malanchuk [Malantchouk], Noir sur Blanc, Lausanne, 2004
Youry Androukhovytch, Les douze cercles, trd. Iryna
Dmytrychyn, Noir sur Blanc, Lausanne, 2004
Taras Chevtchenko, Etudes et traductions françaises, édité
par la Société Scientifique Sevcenko aux Editions du Dauphin (?), Paris, 2004
Lyoubko Derech, Culte, trd. Oksana Mizerak, Robert Laffont,
Paris, 2009
Olexïi
Dovgii, Le calice de roses, Choix de poèmes, Edition bilingue
ukrainien-français, trd. Dmytro Tchystiak & Ivan Riabtchii [Ryabtchy],
Harmattan, Paris, 2010
Maryna Grymytch (Hrymytch), Voulez-vous tchaiok,
monsieur ?, Douliby, Kyiv, 2013
Serhiy Jadan, La route du Donbass, noir sur Blanc, Lausanne,
2013
Mykhaïlo Kotsyoubynsky, Les chevaux de feu, trd. J.C.
Marcadet, L’âge d’homme, 2001
Ivan Ryabtchiï, Lilith, nouvelles, (sans indication de
trd.), Editions
Institut culturel de Solenzara, Paris, 2013
Dmytro Tchystiak, Le
verger inassouvi, Poésie 2006-2011, trd. par l’auteur, Christophe
Chomant Editeur, Rennes, édition bilingue ukrainien-français, 2012
Dmytro Tchystiak « Champ. Soir et matin »,
bilingue, trd. par l’auteur, les éditions Institut culturel de Solenzara,
Paris, 2013
Marko Vovtchok, Maroussia, trd. par l’auteur, Présence
ukrainienne, Harmattan, Paris, 2008
літератюр юкреньєн ан франсе littérature ukrainienne en français
----------------------------------------------------------
літератюр юкреньєн ан франсе littérature ukrainienne en français
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire