...

lundi 22 juillet 2019

Taras Prokhasko, A Jelesek, 2019

Nouveauté 2019
Tarasz Prokhazsko, A Jelesek :
Les Neprosti de Taras Prokhasko
Dans la traduction de Gábor Körner

Vince Budapest 2019 ISBN 978-963-303-084-4

dimanche 14 juillet 2019

Serhy Jadan, What We Live For, What We Die For

Serhiy Zhadan, What We Live For, What We Die For

 
The United States needs a Zhadan as much as Ukraine does.

Amelia Glaser, Los Angeles Review of Books

Paru en avril, aux Presses universitaires de Yale. Un choix dans l’œuvre poétique de Serhy Jadan depuis les "Ballades sur la guerre et la reconstruction", jusqu'aux recueils récents, "La vie de Marie", "Pourquoi je ne suis pas sur les réseaux sociaux".
 
Traductions en anglais de Virlana Tkacz et Wanda Phipps.


Useless french.

samedi 13 juillet 2019

Oleg Sentsov, cinéaste, otage, 43 ans

Le 13 juillet. Aujourd'hui. L'anniversaire de Oleg Sentsov.
Malgré le souhait de son éditeur français, toujours vivant.




Pour les Librairies indépendantes, une seule en possède un exemplaire des "Récits" de Sentsov, la Librairie du Tiers Temps, Place de la Paix à Aubenas.

vendredi 12 juillet 2019

Le quotidien de l'occupation russe : le meurtre

Quotidien veut dire tous les jours.

Disparu avant-hier, le 10 juillet, Fakhri Moustafayev, son cadavre, a été retrouvé aujourd'hui dans le village Aromatnoyé, près de Bakhtchisaray. 


38 ans,
veuve,
trois orphelins.

Le petit coin de l'Europe, la CEDH


Convention 126, du 26.XI.1987. Prévention de la torture.

Nouveau modèle de papier toilette pour le Conseil de l'Europe


Et parmi ces milliers de violations des droits des Oukraïniens, le cas classé "prioritaire" et "urgent" par la Cour, celui de Oleg Sentsov, le cinéaste... 

...cinéphile, il ne comprenait pas dans les films d"horreur ce qu'il y avait d'effrayant à mettre un paquet plastique sur la tête de quelqu'un. C'est ce qu'il disait à son "procès". Et que désormais il savait.

Nous sommes le 12 juillet, c'est demain son anniversaire.

jeudi 11 juillet 2019

De Tchernobyl [Tchornobyl] à la Crimée

Héros mort ce matin, 11.VII.2019. Slava Heroïam !



Vient de paraître aujourd'hui : De Tchernobyl [Tchornobyl] à la Crimée. Panorama des écritures théâtrales contemporaines d'Ukraine. Par Dominique Dolmieu, le "classeur" et Neda Nejdana, l'"incontournable ambassadrice".




https://nouveautes-editeurs.bnf.fr/annonces.html?id_declaration=10000000497700&titre_livre=De_Tchernobyl_%C3%A0_la_Crim%C3%A9e

Sommaire :

mercredi 10 juillet 2019

Le quotidien de l'occupation russe : la mort

Vivre sous l'occupation russe, c'est mourir.
 Il y a quelques jours sur une plage près de Simferopol.

Rachid Yagayev. Son cadavre rejeté par la mer. Traces de tortures. Disparu le 22 avril 2019. Retrouvé. Sans être passé par la Liste Sentsov. Sa famille pourra désormais accomplir les rites funèbres. Vous les connaissez, les rites de deuil chez les musulmans ?

Ceux qui ont torturé Rachid Yagayev, ceux qui l'ont assassiné, ceux qui ont lesté son corps avant de le jeter à la mer, ces gens là ont le droit de vote et - citoyens consciencieux, j'en suis certain - ont voté. Élu des représentants. Députés. Parlementaires. A la Douma notamment.

Et désormais à l'Assemblée Parlementaire du Conseil de l'Europe. Les délégués des assassins. Et ce désormais est tout particulièrement dû au vote de treize parlementaires français. Treize parlementaires français présumés innocents, désormais accusés de complicité dans l’enlèvement, la séquestration, les mauvais traitements et finalement l'assassinat de Rachid Yagayev.

 Il y a quelques jours sur une plage près de Simferopol en images :

mardi 9 juillet 2019

Medvedtchouk, et pas qu'à Paris / Медведчук, і не тільки в Парижі


Exercice de bilinguisme présidentiel. Le sixième président oukraïnien s'exprime ici <8.VII.2019> tantôt en oukraïnien, tantôt en russe. S'adressant à ses concitoyens en premier lieu. A Vladimir Poutine en dernier. 



C'est à propos du tout récent projet de Viktor Medvedtchouk "Viens là petit, faut qu'on cause" (Slych Patsan, Nada Pagavarit').

Mais aussi aux journalistes oukraïniens (à partir de 3'11'') pour leur dire notamment :

"...vous n'êtes pas la propriété, [des bibelots dans] la collection de [Viktor] Medvedtchouk, vous n'êtes pas des laquais de [Vadim] Rabinovitch. Vous êtes le quatrième pouvoir."

lundi 8 juillet 2019

Traduire Konstantin Simonov en 2019


A propos de certaines difficultés déontologiques et morales de traduction

Exercice pratique de traduction problématique

Les Russes retournent chez eux. Camion de grouz 200,
Madame Rimma Makarova que l'on découvre dans ce reportage de la BBC, semble l'illustration idéale dont il convient de s'inspirer en traduisant les vers fameux de Konstantin Simonov :



...

Так убей же русского, чтоб он
А не ты на земле лежал
Не в твоем дому чтобы стон
А в его по мертвым стоял

dimanche 7 juillet 2019

Speaking of something else

Notes de lectures


BEN-ZION: My mother was a very very very fine person not because she was my mother. Because she comes from a very beautiful place in the Ukraine. Some of the biggest and oldest forests in Europe were so wild and so tall that they had in this forest pre-historical all kinds of things which you don't see in any other forest. For instance here they had the big ox they destroyed him so terribly here in America. 

MS. SHIKLER: Are you speaking of trees in the forest or are you speaking of something else? 

vendredi 5 juillet 2019

1 juillet 2019


Concomitant. Une tragédie et une news, ou deux.

Mama Ira est morte. Infirmière militaire. Sergent. Ils allaient chercher un blessée. Serhiy Maïboroda au volant de l'ambulance. Un missile antichar, la Hummer n'avait aucune chance. Un piège.


Du point de vue du droit, c'est un crime de guerre.

Mais en vérité c'est une tragédie, un deuil. quelque chose de très intime, pour beaucoup. D'intime et d'impardonnable.
Le cercueil exposé au Palais des Jeunes et des Étudiants.
La procession jusqu'au cimetière.
L'inhumation au carré militaire du cimetière de Kherson.

Mama Ira est morte et enterrée.

jeudi 4 juillet 2019

Medvedtchouk à Paris / Медведчук в Парижі


Центральна Бібліотека Франції (BnF ) досі не знає про смерть Василя Стуса.
La BnF ignore à ce jour que Vassyl Stous est mort. Assassiné. Dans un camp de concentration. En 1985.

Вже дуже давно це питання мене бентежить. І ось нарешті ! Відповідь дуже проста, проте, для мене, не очікувана своєю лаконічністю. Щиро дякую пані Яніні Соколовій.

Grâce à la journaliste oukraïnienne Yanina Sokolova, Monsieur Viktor Medvedtchouk, l'alter-ego de Poutine en Oukraïne, son homme lige et ancien collègue (du kgb), peut enfin formuler clairement sa "position de principe" concernant l’œuvre de Vassyl Stous :

lundi 1 juillet 2019

Upplösa EU, les 13 salopes et le mystère Sorre

Sic transit gloria mundi

La Résolution 2292 fait le constat implicite de la totale impuissance de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe notamment à faire appliquer les décisions de la Cour européenne des droits de l'homme, qui est son émanation, et déclare explicitement son entière satisfaction de cet état de choses.

L'APCE déclare par sa Résolution 2292 tolérer de la part de l'un de ses membres les violations des lois de la guerre, comme celles du droit de la mer *...

Ces messieurs-dames ne se rendent visiblement pas compte qu'ils devront un jour répondre de leurs actes.

Et pour ce qui concerne les représentants du pays d'Edouard Herriot, de Valéry Giscard d'Estaing, de Françoise Nyssen et de Hubert Fayard...


Ceux-là, en tout cas, ont choisi le déshonneur pour leur pays, le déshonneur et la défaite à venir :
 



Prostituée, n.f. Femme qui se livre à la prostitution, en se donnant à quiconque la paie. 
Petit Robert, Paris, 1976, p.1413.
V. Proxénète





Proxénète, n.m. Celui qui tire des revenus de la prostitution d'autrui.
Petit Robert, Paris, 1976, p.1418.
V. Proxénétisme 

Bilan juin 2019



Мої мерці

Тільки в них – остання
втрат моїх межа,
де вже й смерть не встромить
гострого ножа.
Краєм повечір’я
заламалась путь…
Стрінуть мене мовчки,
нишком проведуть.
В них – одна спонука
і принука є:
що навік пропало –
тільки те й моє.

                                          Рахель
הם בלבד נותרו לי, רק בהם בלבד
.לא ינעץ המוות סכינו החד

במפנה הדרך, בערוב היום
.יקיפוני חרש, ילווני דום

ברית אמת היא לנו, קשר לא נפרד
.רק אשר אבד לי - קנייני לעד



























Source / Джерело: novynarnia.com