Warubu Bdrum’bgu
Варубу Бдрумбґу
1884-1927
Au village
Les crocodiles vadrouillent au ciel
Chaussés d'échasses de bambou.
Même un enfant sait cela.
Les voir pourtant le peuvent
Les sorciers seuls,
Et aussi ceux qui portent la lune au fond de leur patère,
Les princes aussi
Porteurs de lune en forme de plume à la ceinture.
Traduit de l'anglais vers l'oukraïnien par Emma Andievska.
Et de l'oukraïnien en français par moi-même, O.M.
Pourtant seuls les sorciers peuvent le voir et aussi ceux qui portent la lune au fond de leur patère, étant un crochet auquel on accroche un vêtement, au fond serait inapproprié, mais vous semblez faire fi de ce genre de remarque,ce me semble...
RépondreSupprimerNenni, je ne fais fi, du tout.
SupprimerEt en effet la patère est un ensemble de "crochets" placés circulairement... en forme d'une patère. (Du latin patera - coupe, plat.)
Quant au français, le sens premier du mot - à en croire Littré - est "Espèce de soucoupe en usage dans les anciens sacrifices."
Dans ce cas, et on ne peut qu'abdiquer devant les Littré, accrocher au fond d'une patère, pour le coup, ça ne veut rien dire. Ici, l'insistance pourrait paraître pénible, veuillez la pardonner, mais patère, en tant que porte manteau, semble le plus juste, non?
RépondreSupprimer