jeudi 4 juillet 2019

Medvedtchouk à Paris / Медведчук в Парижі


Центральна Бібліотека Франції (BnF ) досі не знає про смерть Василя Стуса.
La BnF ignore à ce jour que Vassyl Stous est mort. Assassiné. Dans un camp de concentration. En 1985.

Вже дуже давно це питання мене бентежить. І ось нарешті ! Відповідь дуже проста, проте, для мене, не очікувана своєю лаконічністю. Щиро дякую пані Яніні Соколовій.

Grâce à la journaliste oukraïnienne Yanina Sokolova, Monsieur Viktor Medvedtchouk, l'alter-ego de Poutine en Oukraïne, son homme lige et ancien collègue (du kgb), peut enfin formuler clairement sa "position de principe" concernant l’œuvre de Vassyl Stous :






Я нє ізучал творчєство ґаспадіна Стуса. Он нє бил чєловєком, которьій привлєкал мєня своім творчєством. Ні таґда. Ні сєчас. І ето прінципіальная пазіция била моя таґда, і остайотся сєводня. 


Відтак, аби не дратувати прінципійльную пазицію пана Медведчука, культурно-інформаційний центр, що на рю Месін ніколи не присвятив жодної уваги творчєсті Василя Стуса. 
Відтак і Центральна Бібліотека Франції може "не знати" про його вбивство (див. скріншот, не вір очам своїм, тисни на скріншот і перевір сам).

...хіба не тому, що під виглядом української культурної дипломатії традиційно маємо в Парижі медведчуківську челядь ?

 * * *
Кампанія на підтримку Леоніда Плюща чи Василя Стуса, смерть останнього у пермському таборі, супроводжувалися кампаніями у французькій пресі, яка неодмінно згадували про утиски що їх переживає Україна та її творчі сили.
У пост-радянський період, перший комерційний переклад з української мови - Микола Хвильовий - був надрукований у Едісьон дю Роше (Edition du Rocher), після того як у ньому вийшла книги дисидента Леоніда Плюща, Україна, даєш Європу.  

Перекладиз української мови французькою мовою з 1991 до 2012
дослідження фонду Next Page в рамках проекту Book Platform
лютий 2013
  N.B. L’hyperlien mène vers l'article consacré à Vassyl Stous dans le Wikipédia en anglais, celui en français ayant été fait par des medvedtchoukiens. Comme la plupart des articles du "Portail de l'Ukraine".

2 commentaires:

  1. Український культурно-інформаційний центр в Парижі розташован на авеню Месін, а не на рю Месін, як то пише збентежений не знати чим автор цього блогу.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Таки ваша рація, пане чи пані аноніме, Медведчуківський культурно-інформаційний центр в Парижі таки розташован на розі вул. де ля Б'янфезанс та авеню Мессін.

      Проте, в міжцасі, пан Зеленський трохи инакше, і трохи про инше, але дослівно вчора, звертаючись (лишень) до українських журналістів (а не дипломатів), казав :

      Окремо хочу звернутись до українських журналістів... Ви не власність, ви не "коллекція" Медведчука, ви не слуги Рабіновіча.

      https://www.facebook.com/zelenskiy95/videos/2285234261726937/?t=267

      Я писав про медведчуківську челядь.

      Supprimer