vendredi 25 décembre 2020

Warubu Bdrum’bgu, Parmi les huttes

Warubu Bdrum’bgu
Варубу Бдрумбґу
1884-1927

Au village

 

Les crocodiles vadrouillent au ciel

Chaussés d'échasses de bambou.

Même un enfant sait cela.

Les voir pourtant le peuvent

Les sorciers seuls,

Et aussi ceux qui portent la lune au fond de leur patère,

Les princes aussi

Porteurs de lune en forme de plume à la ceinture.

 

 
















Traduit de l'anglais vers l'oukraïnien par Emma Andievska.
Et de l'oukraïnien en français par moi-même, O.M.

 

 

3 commentaires:

  1. Pourtant seuls les sorciers peuvent le voir et aussi ceux qui portent la lune au fond de leur patère, étant un crochet auquel on accroche un vêtement, au fond serait inapproprié, mais vous semblez faire fi de ce genre de remarque,ce me semble...

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Nenni, je ne fais fi, du tout.

      Et en effet la patère est un ensemble de "crochets" placés circulairement... en forme d'une patère. (Du latin patera - coupe, plat.)

      Quant au français, le sens premier du mot - à en croire Littré - est "Espèce de soucoupe en usage dans les anciens sacrifices."

      Supprimer
  2. Dans ce cas, et on ne peut qu'abdiquer devant les Littré, accrocher au fond d'une patère, pour le coup, ça ne veut rien dire. Ici, l'insistance pourrait paraître pénible, veuillez la pardonner, mais patère, en tant que porte manteau, semble le plus juste, non?

    RépondreSupprimer