mercredi 10 mars 2021

Vassyl Holoborodko, A la lecture du "Kobzar"

Vassyl Holoborodko
Василь Голобородько 

 

 Читання “Кобзаря”

 

 

 

 

В дощ розгортаю стару, читану ще моїм дідом
книжку, що її із роду в рід передають,
як і повість про те, що вона впала з неба,
починаю читати за поточеним шашелем столом
у низькій хаті під приплющеним хмарою
дахом, перед вікном, у яке б’ються
краплі дощу, як зубці граблів,
і видно зблиски блискавки, ніби пропливає
блакитна рибина із лискучими боками
повз маленьке вікно, де я, тихий, сиджу.

Слово мені ставало струменем дощу
у розкриту пащу сухого яру,
а дощ ставав словом, що напуває коріння
лугової трави моєї Батьківщини.

1988

 

Natif d'un gros bourg qui se trouve à mi-chemin sur la route de Debaltseve à Louhansk, Adrianopil, petit-fils de paysans oukraïniens déportés sur ordre de Staline, désormais réfugié à Kyïv, suite à l'invasion du Donbass ordonnée par Poutine, le poète Vassyl Holoborodko est au programme de huitième. 

Leçon de Littérature Oukraïnienne n°23 :



De la lecture du "Kobzar"

Par temps de pluie, j'ouvre le vieux livre

que grand-père déjà avait lu et relu, transmis

de père en fils, de mère en fille transmise

la légende que ce livre nous est tombé du ciel,

je lis, assis à la table vermoulue,

dans la maison basse, au toît aplati par les nuées,

devant la fenêtre où viennent frapper

les gouttes comme d'un rateau les dents

de près l'on voit les éclairs, comme si

l'immense poisson d'azur faisait scintiller là ses écailles

en passant devant la menue fenêtre, derrière laquelle, tranquille, je suis.

 

Le mot s'est fait pour moi averse

dans la gueule ouverte de la grande combe aride

et la pluie devint parole qui nourrit les racines

des herbes folles de ma Patrie.

Trd.fr.O.M.


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire