jeudi 14 janvier 2021

Semion Glouzman, propos sur Vassyl Stous (2014, 2017)

 #

Un jour, longtemps après notre disparition, à nous autres, les contemporains de Vassyl, des hommes et des femmes diplômés de cette université, diront fièrement dans une conversation avec quelque collègue : "J'ai étudié à l'Université Vassyl Stous, savez-vous." Et il est peu probable que quelqu'un se souvienne alors des pays de Stous, Akhmiétov et Ianoukovytch.

Когда-нибудь, после нас, современников Васыля, уже зрелые мужчины и женщины, выпускники этого университета, в разговоре с кем-либо из коллег гордо произнесут: «Я закончил университет имени Стуса!». И вряд ли вспомнят земляков Стуса Ахметова и Януковича.



Семен Глузман 

Семен Глузман

Ihor Kalynets
 

 

 

 

Pavlo Tytchyna
Toujours là, au camp, l'aimbale et doux et même le tendre poète de Lviv, Ihor Kalynets m'a obligé à lire "Guerre et Paix", qui m'avait rebuté à cause de la façon soviétique de l'enseigner à l'école. Lui, le "nationaliste oukraïnien bourgeois", m'a appris à véritablement aimer Leskov. Il m'a aussi fait découvrir le magnifique jeune Tytchyna et incroyablement beau Antonytch. Et presque chaque jour il me lisait ses nouvelles poésies, pas du tout "politiques", c'était de la poésie véritable, sensible. J'étais son auditeur n°2. Bien entendu le premier était le Maître, Svitlytchny. Un jour il avait dit quelque chose qui me resta pour toujours en mémoire : "Les poésies sont des couloirs qui relient le passé à l'imaginaire".  Seul un Poète peut dire quelque chose de semblable. 
Bohdan-Ihor Antonytch
Ivan Svitlytchny



 


Pavlo Tytchyna
Borys Oliinyk
Perdu dans les forêts de l'Oural, le zone VS 389/35 m'a fat découvrir l'Oukraïne, son Histoire, sa culture. La véritable culture, sincère, celle à laquelle ni le Tytchyna tardif, ni Borys Oliinyk n'ont quoi que ce soit à voir. Auprès des prisonniers hommes de lettres oukraïniens j'ai entendu parler des grands Potebnia et Chomsky, des grammaires génératives, de Lotman, le sage, notre  contemporain, ayant trouvé à s'abriter à Tartu, ville qui n'était soviétique qu'à moitié (peut-être soviétisée qu'à demi). Nous parlions et nous écoutions des vers en oukraïnien et en russe, sans remarquer la différence. Ainsi dans la taïga de l'Oural, nous étions les gardiens de la culture. Gardiens de la culture européenne bien entendu.

Oleksandr Potebnia
La mort de Stous fut la tragédie de la culture européenne toute entière. Vassyl Stous était un grand poète Sincère, ignorant l'habileté corruptrice de l'imitation. Des gens comme lui ne peuvent survivre dans les conditions du mensonge permanent propre au totalitarisme.





 


Там же, в лагере милый, мягкий, даже какой-то нежный львовский поэт Игорь Калынець заставил меня прочитать “Войну и мир”, прежде отторгнутую мною из-за советской школьной “программы”. Он, “буржуазный украинский националист”, научил меня по-настоящему любить Лескова. И он же, Игорь, открыл мне великолепного раннего Тычину и невероятно красивого Антоныча. И почти ежедневно он читал мне свои новые стихи, совсем не “политические”, настоящие, чувственные. Я был слушателем №2, первым, разумеется, был Мэтр, Свитлычный. Там однажды он произнёс слова, врезавшиеся в мою память: “Стихотворения – это коридоры, соединяющие прошлое с ненастоящим”. Такое может произнести только Поэт.

Затерянная в уральських лесах зона ВС 389/35 открыла мне Украину, её историю, её культуру. Настоящую, искреннюю культуру, к которой ни поздний Тычина, ни всегдашний Борис Олийнык не имели никакого отношения. Там я узнал от украинских литераторов-заключенных о великих Потебне и Хомском, о порождающих грамматиках, о мудром современнике Лотмане, нашедшем укрытие в полусоветском (или – недосоветском) Тарту. Мы говорили и слушали по-украински и по-русски, не замечая разницы в языках. Там, в уральской тайге, мы были хранителями культуры. Какой культуры? Ну, разумеется, европейской.

Смерть Стуса была трагедией всей европейской культуры. Василь Стус был великим поэтом. Искренним, не знающим порочного ремесла мимикрии. Такие не могут выжить в условиях постоянной тоталитарной лжи.

И, на мой взгляд, продолжение трагедии Стуса – навязывание творчества этого богоизбранного поэта в школьной программе. Стус – не для всех. Дорога к пониманию Стуса – длинная, нелёгкая.

30 червня 2014, 11:05

Семен Глузман

Семен Глузман

* * *
 "La mort de Stous fut la tragédie de la culture européenne toute entière..."  écrit Semion Glouzman. Mmouai... Dans le contexte de la francophonie, du black out imposé en France sur la littérature oukraïnienne, la mort de Stous n'est pas une tragédie européenne, elle n'a simplement pas eu lieu. BnF faisant foi.

Mauvaise foi.

 

* * *

Illya Jytnikov

"Tout Juif est un prophète", mais parfois, certains, sont des prophètes de mauvaise foi. Prophètes roués. Faux-prophètes.Et même faux Méssie - Shabatai Zvi pour ne citer que lui.

...

 

Mitrokhin's Archive

Faux-cul, comme Illya Jytnikov, mon grand-père. Il a rejoint la gestapo soviétique lorsqu'elle portait le nom d'OGPOU, Direction politique générale pan-soviétique, en 1932. 

...

Semion Glouzman a connu les deux, Vassyl Stous et Illya Jytnikov. Ce dernier a très bien pu rencontré Stous lors d'une opération du KGB. Retraité-suppletif.

...






Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire