samedi 11 juin 2016

La traduction, une arme non conventionnelle III

William Shakespeare, l'impérialiste russe

Elégante comme toujours la notule de Ali Tatar Zadé sur les traductions russes de l'épilogue de "Henri V". On y apprend ce que le dramaturge anglais pensait réellement du séparatisme français.

"Отпала Франция в разрухе дикой" - c'est beau, on dirait du Pouchkine.



 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire