mercredi 17 avril 2013

Gribouillages 2

Lectures- Gribouillages - Divers
A l’heure où je vous parle et pour n’exprimer qu’une opinion strictement subjective : je suis
en joie lorsque les Françaises écrivent sur la littérature oukraïnienne.


Відкривши шлях для становлення нової української літератури, яка нарешті звільнилась від жорстких стилістичних рамок націонал-соціалізму та традиційних фольклорних штампів, Забужко та Андрюховиш втілюють "мати" та "батька" для цих жінок-з-літературними-амбіціями* в пелюшках.
(переклад попередньої цитати французької журналістки про сучасну українську літературу, писано років два-три тому)


Pour faire court. Lorsqu’à la question « Et quelles sont ses connaissances de la littérature oukraïnienne ? » la réponse est « il a le niveau du Monde », cela veut dire que la personne n’y connait rien.



 * Не я винен в тому, що пана Любомира Дереша названо "жінкою-з-літературними-амбіціями", просто наша францужанка використовує деякі слова, про сенс яких має дуже приблизне уявлення...
А тепер якщо я вам скажу, що цей текст так сподобався... що його передрукував Le Monde ?

Га ?

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire